Chemical compound names remain the primary method for conveying molecular structures between chemists and researchers. In research articles, patents, chemical catalogues, government legislation, and textbooks, the use of IUPAC and traditional compound names is universal, despite efforts to introduce more machine-friendly representations such as identifiers and line notations. The Lexichem TK provides an efficient and highly reliable platform for the interconversion of chemical structures and chemical names [1]. In addition, it also uniquely automates the foreign language translation of chemical nomenclature which is important due to the significant fraction of chemical literature that does not use English nomenclature [2]. This functionality reduces the complications associated with the tasks of filing and analyzing chemical patents, purchasing from compound vendors, and text mining research articles or Web pages.
Support nomenclature:
|
Supported languages:
|
For more detailed information on Lexichem TK, check out the links below:
Name-to-structure – Structure-to-name – Foreign language translation.
The Cheminformatics suite of toolkits provides the core foundation upon which all of the OpenEye applications and remaining toolkits are built. The Cheminformatics suite is a collection of seven individual yet interdependent toolkits that are described in the table below.
The Modeling suite of toolkits provides the core functionality underlying OpenEye's defining principle that shape & electrostatics are the two fundamental descriptors determining intermolecular interactions. Many of the toolkits in the Modeling suite are directly associated with specific OpenEye applications and can, therefore be used to create new or extend existing functionality associated with those applications.